«Город имеет вас…Переводчица училась на инязе — факультет правдивого перевода. Это правдивый перевод по сути. Виталий Леонтьевич (Мутко — Inkazan), если вы нас смотрите, вот ваш репетитор», — сказал ведущий шоу после показа альметьевского видео.
Инцидент произошел 1 июня в Альметьевске. 1 июня Роза Хусаинова на церемонии открытия культурно-спортивного проекта «Зеленый фитнес» переводила слова иностранного гостя. Использовав прямой перевод английского глагола «to have», она сказала со сцены: «Город имеет Айрата Ринатовича (мэр Альметьевска Айрат Хайруллин — Inkazan) и «Татнефть», но самое главное — это то, что он имеет вас. Это самый важный момент!»
Фразы вызвали смех зрителей, иностранный спикер поднял большой палец вверх. Видео появилось в Istagram, затем на Youtube. На следующий день девушка дала интервью изданию Life.
«Я могу сказать, что в современном русском языке, литературном языке, глагол «иметь» имеет только одно значение, которое открывается как владеть или иметь, что подтверждает словарь Ожегова. Нет ни одного словаря в мире, ни одного документа, где этот глагол имеет другое значение», — рассказала изданию переводчица.
3 июня мэр Альметьевска Айрат Хайруллин в беседе с Inkazan призвал общественность перестать обсуждать инцидент с переводчицей Розой Хусаиновой, которая на городском мероприятии при переводе речи датского эксперта использовала прямой перевод. Фраза «глава города имеет горожан» вызвала особо яркую реакцию слушателей.
«Я предлагаю всем успокоиться и эту тему не обсуждать. У меня столько дел и забот, что даже нет времени это обсуждать», — сказал Хайруллин.