Муфтий рассказал, что есть разрешенная к употреблению еда — халяль, а есть запрещенная, греховная еда — харам. В мусульманской традиции есть три вида запрещенной еды — вино, свинина и животные, умершие своей смертью.
Муфтий вспомнил, что в ходе своего визита в Татарстан он увидел рыбу халяль в одном из торговых центров. Хассун сказал, что это ошибка, так как рыбу вылавливают, а не забивают. Поэтому халяльной рыбы быть не может.
«Скоро, наверное, мы увидим и халяльный виноград, и апельсины, которые мы едим. Или жена или женщина тоже станет халяльная», — цитирует Ахмада Бадреддина Хассуна РИА «Новости».
По его мнению, идея исламского банка – раскол в обществе. Эта идея — повод ненавидеть других, повод убивать. «Поэтому я прошу вас очень внимательно учиться и внимательно читать все, что связано с разделением между востоком и западом», – сказал он.
В июне этого года разгорелся скандал с «халяльной свининой» челнинской компании ООО «Челны-мясо». По словам пресс-службы ДУМ РТ, этикетка со знаком халяль на продукт наносилась без уведомления управления, а продукция была ограниченной и несертифицированной.
В конце июня глава Татарстана Рустам Минниханов поручил проверить всю продукцию халяль на региональном рынке. Муфтий РТ Камиль Самигуллин назвал инцидент "настоящим преступлением над чувствами верующих". В конце августа ООО "Челны-мясо" вернули сертификат выпуска халяль-продукции. В середине сентября замдиректора предприятия оштрафовали за рекламу "халяльной" свинины.
В августе в Краснодаре обнаружили халяль колбасу со свининой. Продавала такую колбасу ОАО "Царицыно". Позже стало известно о том, что колбасу от якобы халяль-колбасу от "Царицыно" сертифицировала татарстанская компания ООО «Центр по Аудиту и Контролю „Халяль“». Совет муфтиев РФ предупредил мусульман о наличии свинины в продуктах АО "Царицыно".
В конце октября Самигуллин заявил о прошедшей "перезагрузке" комитета по халяль ДУМ РТ. Прошлый руководитель комитета Марат Низамов покинул должность. Сейчас он курирует интересы комитета в Росстандарте, а решение о его переводе, по словам Самигуллина, "было обдуманным и взвешенным". Самигуллин объяснил это необходимостью в жестком и требовательном руководителе комитета.